Psalm 147:10

SVHij heeft geen lust aan de sterkte des paards; Hij heeft geen welgevallen aan de benen des mans.
WLCלֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־בְשֹׁוקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃
Trans.

lō’ ḇiḡəḇûraṯ hassûs yeḥəpāṣ lō’-ḇəšwōqê hā’îš yirəṣeh:


ACי  לא בגבורת הסוס יחפץ    לא-בשוקי האיש ירצה
ASVHe delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
BEHe has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
DarbyHe delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man;
ELB05Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
LSGCe n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
SchEr hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
WebHe delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin